Перевод PDF-файла обычно включает в себя извлечение текста, его обработку системой перевода и помещение переведенного текста обратно в документ. Этот текстовый конвейер не влияет на изображения, диаграммы, диаграммы и фотографии в формате PDF. Они проходят без изменений. Но переведенный текст, окружающий их, изменил длину. Немецкий перевод увеличивается на 20–30 процентов. Контракты на перевод на китайский язык. Изображения, которые идеально располагались рядом с исходным текстом, теперь смещены. Текст, окружающий изображение, теперь выходит за пределы или оставляет пробелы. Изображения нетронуты. Макет, объединяющий их с текстом, поврежден.
Перевод PDF-файла с сохранением изображений и форматирования означает управление соотношением текста и макета во время перевода. Изображения остаются там, где они есть. Переведенный текст должен быть скорректирован в соответствии с пространством, предназначенным для языка оригинала. Для этого может потребоваться уменьшить размер шрифта, отрегулировать межстрочный интервал или изменить положение текстовых блоков, чтобы учесть изменение длины, не нарушая изображения.
Рабочий процесс Translate PDF, который сохраняет изображения и форматирование, требует большей корректировки макета после перевода, чем рабочий процесс, который принимает изменения форматирования. Изображения представляют собой фиксированные точки. Текст должен адаптироваться под них.

Рабочий процесс «Извлечение-Перевод-Повторная вставка»
Преобразуйте PDF в редактируемый формат, например Word. При преобразовании сохраняется структура документа: заголовки, абзацы, таблицы и изображения переносятся. Переведите текстовое содержимое в Word с помощью инструмента или службы перевода. Переведенный текст будет иметь длину, отличную от оригинала. Отрегулируйте форматирование в Word, чтобы учесть изменения длины, сохраняя изображения в заданном положении. Преобразуйте скорректированный документ обратно в PDF.
Рабочий процесс PDF Editor в редактируемом формате обеспечивает максимальный контроль над настройкой макета. Изображения закреплены. Текст регулируется. Эта комбинация сохраняет визуальный контент при обновлении языка.
Попробуйте перевести PDF
Никакой установки не требуется. Работает прямо в вашем браузере.
Обработка текста и подписей, привязанных к изображению
Изображения в PDF-файлах часто имеют связанный текст, пространственно связанный с изображением. Подпись под фотографией. Метка, указывающая на элемент диаграммы. Заголовок над диаграммой. Этот текст необходимо перевести, сохранив его пространственное отношение к изображению. Если переведенная подпись длиннее оригинала, она может перекрывать изображение или вклиниваться в основной текст ниже. Отрегулируйте размер шрифта подписи или расстояние между изображениями в соответствии с переводом.
Проблема PDF Format с текстом, связанным с изображением, заключается в том, что позиции текста и изображения в структуре PDF независимы. Перемещение одного не приводит к автоматическому перемещению другого. Требуется ручная регулировка.
Когда прямой перевод PDF — единственный вариант
Если PDF-файл невозможно преобразовать в редактируемый формат, инструменты прямого перевода PDF-файлов могут наложить переведенный текст на исходный документ. Изображения остаются на месте, поскольку структура страницы не меняется. Переведенный текст размещается поверх исходного текста. Макет сохраняется, поскольку базовая страница не изменилась. Переведенный текст может выходить за пределы или занижать свое пространство, что требует ручной настройки отдельных текстовых блоков.
WukongPDF поддерживает преобразование PDF в Word для рабочего процесса «извлечение-перевод-повторная вставка». Операция Translate PDF выполняется над редактируемым промежуточным файлом. Изображения и форматирование сохраняются, поскольку они сохраняются в ходе двустороннего преобразования.
Сохранение качества изображения посредством рабочего процесса перевода
При преобразовании PDF в Word для перевода и обратно в PDF изображения проходят два преобразования формата. Каждое преобразование может повлиять на качество изображения. Чтобы свести к минимуму потерю качества, используйте настройки преобразования высокого качества как на этапах PDF-в-Word, так и на этапах Word-to-PDF. Избегайте сжатия изображений во время любого преобразования.
Рабочий процесс Translate PDF в редактируемый формат должен сохранять качество изображения на каждом этапе. Перевод влияет на текст. В конечном итоге изображения должны быть идентичны оригиналу.
Обработка встроенных диаграмм и диаграмм во время перевода
Диаграммы и диаграммы, содержащие текстовые метки, должны быть переведены вместе с основным текстом. Но метки — это часть изображения, а не отдельные текстовые объекты. Извлеките метки, переведите их и вручную обновите изображения диаграммы. Или согласиться с тем, что встроенный текст в изображениях останется на языке оригинала и предоставить отдельный ключ перевода.
Ограничение PDF Format для перевода диаграмм заключается в том, что встроенный текст является частью данных изображения. Для его перевода требуется редактирование изображений, а не текста.
Создание двуязычного документа с оригиналом и переводом рядом
В документах, в которых читателям может потребоваться ссылка как на оригинальный, так и на переведенный текст, размещайте перевод рядом с оригиналом, а не заменяйте его. Исходный текст остается в исходном положении. Переведенный текст отображается в параллельном столбце или в виде примечаний на полях. Двуязычный формат предназначен для читателей, которые комфортно владеют любым языком.
Двуязычный вывод Translate PDF сложнее в изготовлении, но он предназначен для более широкой аудитории. Оригинал и перевод сосуществуют в одном документе. Изображения являются общими для обеих версий.
Использование памяти переводов для повторяющихся типов документов
Если вы регулярно переводите однотипные документы, например ежемесячные отчеты или технические спецификации, создайте память переводов. Память сохраняет ранее переведенные фразы и повторно использует их, когда та же фраза появляется в новом документе. Память переводов повышает согласованность и сокращает время перевода повторяющегося контента.
Память переводов PDF Format — это эффективный инструмент для работы с повторяющимися типами документов. Первый перевод укрепляет память. Последующие переводы только выигрывают от этого.
Управление заменой шрифтов при изменении длины переведенного текста
Переведенный текст, который длиннее оригинала, может потребовать меньшего размера шрифта, чтобы соответствовать доступному пространству. Но уменьшение размера шрифта для одного абзаца приводит к визуальному несоответствию с окружающими абзацами. Применяйте изменения размера шрифта равномерно в каждом разделе. В разделе, переведенном на немецкий язык, может использоваться размер 10 пунктов, тогда как в английском оригинале использовался размер 11 пунктов, но каждый абзац в этом разделе должен иметь один и тот же размер.
Управление шрифтами Translate PDF для расширенного текста требует согласованности на уровне разделов. Изменение размера шрифта по абзацам выглядит неряшливо. Вариации по разделам выглядят намеренно.
Создание контрольного списка качества после перевода
После перевода и корректировки макета сверьте документ с чек-листом. Все изображения присутствуют и правильно расположены. Все подписи переведены. Никакого текста, перекрывающего изображения. Количество страниц соответствует оригиналу. Шрифты одинаковые повсюду. Контрольный список стандартизирует проверку качества и выявляет ошибки перед распространением.
Контрольный список после перевода PDF — это контрольный показатель качества. Каждый проверенный элемент является предотвращенной ошибкой.
Попробуйте перевести PDF
Никакой установки не требуется. Работает прямо в вашем браузере.
