Een PDF bevat metagegevens die het document beschrijven. In het veld Titel wordt het document een naam gegeven. In het veld Auteur wordt aangegeven wie het heeft gemaakt. De velden Onderwerp en Trefwoorden categoriseren het. Wanneer u een PDF naar een andere taal vertaalt, vertaalt u de zichtbare inhoud. De metadata, die verborgen is voor de paginaweergave, blijft vaak in de originele taal. Een Duitse lezer die een vertaald document opent, ziet op elke pagina Duitse tekst, maar de documenteigenschappen tonen nog steeds een Engelse titel, Engelse trefwoorden en een Engelse beschrijving. De metadata zijn niet gesynchroniseerd met de inhoud. Door de metagegevens te vertalen zodat ze overeenkomen met de inhoudstaal, wordt het document volledig gelokaliseerd.
Het vertalen van PDF-metagegevens zonder de documentinhoud te beïnvloeden is een doelgerichte operatie. De metadatavelden worden rechtstreeks via de documenteigenschappen bewerkt. De pagina-inhoud, afbeeldingen, lettertypen en lay-out blijven onaangetast. Alleen de verborgen beschrijvende gegevens veranderen. In deze handleiding wordt beschreven welke metagegevensvelden u moet vertalen, hoe u deze kunt bewerken en hoe u kunt verifiëren dat de inhoud niet is beïnvloed.
De metadatabewerking Translate PDF staat los van de vertaling van de inhoud. De metadata kunnen onafhankelijk worden vertaald, voor of na de vertaling van de inhoud, of als de enige lokalisatiestap als de inhoud zelf geen vertaling behoeft.

Welke metadatavelden moeten worden vertaald?
Het veld Titel moet altijd worden vertaald. Het is het meest zichtbare metadataveld en verschijnt in zoekresultaten, documentbeheersystemen en de titelbalk van de PDF-lezer. De velden Onderwerp en Trefwoorden moeten worden vertaald als ze beschrijvende tekst bevatten waarnaar gebruikers in de doeltaal zouden zoeken. Het veld Auteur mag doorgaans niet worden vertaald omdat het een eigennaam is. De velden Creator en Producer identificeren de software die de PDF heeft gemaakt en mogen niet worden vertaald.
De beslissing over de vertaling van PDF Metadata is selectief. Vertaal de velden die de lezer dienen. Bewaar de velden die de documentgeschiedenis dienen.
Probeer PDF vertalen
Geen installatie nodig. Werkt rechtstreeks in uw browser.
Metagegevens bewerken in browsergebaseerde PDF-editors
Open de PDF in een browsergebaseerde PDF-editor die het bewerken van metagegevens ondersteunt. Navigeer naar het documenteigenschappen- of metagegevenspaneel. Bewerk de velden Titel, Onderwerp en Trefwoorden met hun vertaalde tekst. Sla de wijzigingen op. De metagegevens zijn bijgewerkt. De pagina-inhoud is volledig ongewijzigd.
WukongPDF-bewerkingstools ondersteunen het wijzigen van metagegevens. Bij het bewerken van metagegevens in de PDF-editor blijft de documentinhoud behouden terwijl de beschrijvende informatie wordt bijgewerkt.
Het verifiëren van de inhoud bleef onaangetast
Na het bewerken van de metadata opent u het document en bladert u door verschillende pagina's. Controleer of de tekst, afbeeldingen en lay-out identiek zijn aan het origineel. Controleer de documenteigenschappen om te bevestigen dat de wijzigingen in de metagegevens zijn opgeslagen. De verificatie bevestigt dat alleen de beoogde velden zijn gewijzigd.
Het bewerken van de metadata van Translate PDF is voltooid wanneer de documenteigenschappen de doeltaal weerspiegelen en de pagina-inhoud ongewijzigd wordt geverifieerd.
Aangepaste metagegevensvelden verwerken
Sommige PDF's bevatten aangepaste metagegevensvelden die verder gaan dan de standaard Titel en Auteur. Dit kunnen projectcodes, klant-ID's of documentclassificatietags zijn. Bepaal of elk aangepast veld moet worden vertaald of in de oorspronkelijke vorm moet worden bewaard.
De afhandeling van aangepaste velden PDF Metadata tijdens de vertaling wordt per geval bepaald. Sommige velden zijn taalkundig en behoeven vertaling. Anderen zijn codes die ongewijzigd moeten blijven.
Metagegevens in batches bijwerken voor meertalige documentensets
Wanneer u metagegevens voor een reeks documenten in meerdere talen vertaalt, verwerkt u de metagegevensupdates in batches. Maak een spreadsheet waarin elk document en elke taal wordt toegewezen aan de vertaalde metagegevens. Pas de updates systematisch toe.
De batch-metagegevensworkflow Translate PDF zorgt voor consistentie binnen de gehele documentenset. Elk document in elke taal heeft correct vertaalde metadata.
Metagegevenswijzigingen in PDF-lezers verifiëren
Verschillende PDF-lezers geven metadata anders weer. Open na het bijwerken het document in ten minste twee lezers en controleer of de vertaalde metagegevens in beide lezers correct worden weergegeven.
De kruislezerverificatie van de PDF-editor bevestigt dat de wijzigingen in de metagegevens zichtbaar zijn, ongeacht welke software de ontvanger gebruikt.
Metadata vertalen voor zoekmachineoptimalisatie
Wanneer PDF's online worden geplaatst, indexeren zoekmachines de metagegevens Titel en Onderwerp. Het vertalen van deze velden naar de doeltaal verbetert de zoekzichtbaarheid voor gebruikers die in die taal zoeken.
Het SEO-voordeel Translate PDF metadata geldt voor elke PDF die online voor het publiek toegankelijk is.
Het beheren van de vertaling van metagegevens in verschillende documentversies
Wanneer een document wordt herzien, moeten de metadata mogelijk worden bijgewerkt. Houd bij welke versie van de metadata is vertaald en of de vertaling actueel blijft. Een vertaalde titel uit versie 2 komt mogelijk niet overeen met de inhoud van versie 3.
De versietracking van PDF Metadata voor vertalingen voorkomt de discrepantie tussen vertaalde metadata en bijgewerkte inhoud.
Een woordenlijst voor het vertalen van metadata maken
Voor organisaties die regelmatig PDF's vertalen, kunt u een verklarende woordenlijst maken met standaardvertalingen van metagegevens. De woordenlijst zorgt ervoor dat dezelfde Engelse titel altijd op dezelfde manier in elke doeltaal wordt vertaald.
De Translate PDF-woordenlijst standaardiseert metadata voor alle gelokaliseerde documenten.
Valideren van metadatavertalingen met moedertaalsprekers
Machinevertaling van metadata gaat snel, maar kan lastige of onjuiste vertalingen opleveren. Laat een native speaker de vertaalde metadata van belangrijke documenten beoordelen. Een slecht vertaalde titel schaadt de geloofwaardigheid van het document.
De metadatavalidatie van de PDF Editor door moedertaalsprekers spoort vertaalfouten op voordat het document wordt gedistribueerd.
Metagegevens verwerken in PDF's gemaakt door niet-Engelse software
PDF's die zijn gemaakt met software die is gelokaliseerd voor niet-Engelse markten, bevatten mogelijk al metadata in een andere taal dan het Engels. Identificeer vóór het vertalen de huidige metadatataal. Het vertalen van metadata die al in de doeltaal beschikbaar is, kost moeite.
De taalidentificatiestap PDF Metadata voorkomt onnodige vertalingen. Controleer de bestaande taal voordat u wijzigingen toepast.
Metadatavertaling gebruiken ter ondersteuning van documentdetectie
Vertaalde metagegevens maken het ontdekken van documenten over taalbarrières heen mogelijk. Een zoekopdracht naar de Duitse term "Vertrag" zou documenten moeten vinden met "Contract" in de Engelse metadata. Tweetalige metadata, met zowel originele als vertaalde termen, ondersteunen meertalig zoeken.
De tweetalige metadatabenadering Translate PDF biedt gebruikers de mogelijkheid om in beide talen te zoeken.
Automatisering van de vertaling van metagegevens voor workflows met grote volumes
Voor organisaties die honderden documenten verwerken, kunt u de vertaling van metagegevens automatiseren met behulp van een op API gebaseerde vertaalservice. De API vertaalt de velden Titel, Onderwerp en Trefwoorden programmatisch. Menselijke beoordeling controleert de uitvoer steekproefsgewijs op kwaliteit.
De geautomatiseerde vertaling van metagegevens van PDF Tools schaalt de workflow op naar bedrijfsdocumentvolumes.
Metagegevens verwerken in met een wachtwoord beveiligde PDF's
Als de PDF een eigenaarswachtwoord heeft dat het bewerken beperkt, kunnen de metagegevens ook worden vergrendeld. Ontgrendel eerst het document om het bewerken van metagegevens mogelijk te maken. Na vertaling kan het document indien nodig opnieuw worden beveiligd.
Voor het bewerken van PDF-metagegevens op beveiligde PDF's is ontgrendeling een vereiste.
Originele metadata als record bewaren
Bewaar vóór de vertaling een kopie van de originele metadata. Het origineel dient als referentie voor toekomstige vertalers en als verslag van wat er is veranderd. Bewaar de originele metadata in een tekstbestand naast het vertaalde document.
De werkwijze voor het behoud van metadata Translate PDF creëert een audittrail van vertaalwijzigingen.
Probeer PDF vertalen
Geen installatie nodig. Werkt rechtstreeks in uw browser.
