Tips & Tricks

如何在不丢失原始格式的情况下翻译 PDF

翻译 PDF 似乎很简单:提取文本,通过翻译引擎运行它,然后将其放回去。但 PDF 将文本存储在定位块中,而不是流动段落中。翻译后的文本几乎总是比原文更长或更短。英文文档的德文翻译扩展了 20% 到 30%。一份中文翻译合同。翻译后的文本不再适合为原始语言设计的空间。结果是文本框溢出、布局损坏,文档看起来像是由从未见过页面的算法组装的。

在 PDF 翻译过程中保留格式需要了解 PDF 的哪些元素将在翻译过程中保留下来,以及哪些元素随后需要手动调整。本指南涵盖了翻译工作流程,可最大限度地保留内容并清楚地识别需要您注意的内容。

根据语言服务行业组织 Nimdzi 的 2025 年报告,2022 年至 2025 年间,文档翻译需求增长了 34%,其中 PDF 占翻译商业文档的 60% 以上(Nimdzi,《2025 年全球语言服务市场报告》)。数量正在增长。格式化挑战则不然。

How to Translate a PDF Without Losing the Original Formatting

保留最多格式的翻译工作流程

最高保真度翻译工作流程不会直接翻译 PDF。它提取文本,翻译它,然后重建文档。首先将 PDF 转换为可编辑格式(例如 Word)。转换保留文档结构:标题、段落、表格和图像全部传输到可编辑文件。使用翻译工具或服务翻译 Word 文档。然后在转换回 PDF 之前检查并调整 Word 中的格式。

此工作流程比直接 PDF 翻译保留了更多格式,因为 Word 本身可以处理文本重排。当翻译后的文本展开时,Word 会自动将内容推送到下一行或下一页。 PDF 编辑器不会重排文本。他们将角色放置在固定位置。通过可编辑格式的翻译 PDF工作流程完全避免了固定位置约束。

WukongPDF

尝试翻译 PDF

无需安装。直接在您的浏览器中工作。

立即开始 →

当直接 PDF 翻译是唯一选择时

如果 PDF 无法转换,因为它包含扫描图像而不是文本,或者因为布局太复杂而无法处理转换,则直接翻译是后备方案。基于浏览器的 PDF 翻译工具提取文本层,进行翻译,然后将翻译覆盖到原始文档上。布局被保留,因为底层页面结构没有改变。但翻译后的文本几乎肯定会溢出或低于其原始空间。

直接翻译后,以 100% 缩放查看每一页。查找超出其容器范围、与相邻元素重叠或在句子中间被切断的文本。这些问题在直接PDF翻译中是不可避免的,需要手动调整。 PDF 格式 的挑战是翻译文本和原始布局之间存在根本的紧张关系。接受需要进行一些手动清理。

处理文本扩展和收缩

文本扩展因语言对而异。英语到德语的扩展通常为 20% 到 30%。英语到西班牙语的比例扩大了 15% 至 25%。英语到法语扩展了 15% 到 20%。英语到中文的合同占 20% 到 40%。了解语言对的预期扩展或收缩有助于您预测会出现格式问题的位置。密集的段落是扩展造成最大损害的地方。具有大量空白的开放式布局更加宽容。

WukongPDF 的PDF 工具 平台支持提取-翻译-重建工作流程。将 PDF 转换为 Word,翻译内容,然后再转换回来。格式化之所以得以保留,是因为您可以在每一步中控制它,而不是相信自动化过程可以使其正确。

在交付之前检查翻译后的 PDF

翻译后的 PDF 需要三审。语言审核检查翻译是否准确、自然。布局检查会检查文本是否丢失、重叠或被切断。功能审查检查链接是否仍然有效,表单字段是否仍然可填写,书签是否仍然指向正确的页面。每一次审查都会发现其他人错过的错误。跳过其中任何一个都可能会带来语言上正确但实际上无法使用的文档的风险。

如果您不会说目标语言,请让母语人士审阅翻译。机器翻译质量已显着提高,但仍然会产生非使用者无法捕捉到的错误。由母语人士进行的五分钟审阅可以发现那些会让您在客户或合作伙伴面前感到尴尬的错误。

WukongPDF

尝试翻译 PDF

无需安装。直接在您的浏览器中工作。

立即开始 →