Un PDF contiene metadati che descrivono il documento. Il campo Titolo nomina il documento. Il campo Autore identifica chi lo ha creato. I campi Oggetto e Parole chiave lo classificano. Quando traduci un PDF in un'altra lingua, traduci il contenuto visibile. I metadati, nascosti alla visualizzazione della pagina, spesso rimangono nella lingua originale. Un lettore tedesco che apre un documento tradotto vede il testo tedesco su ogni pagina, ma le proprietà del documento mostrano ancora un titolo inglese, parole chiave inglesi e una descrizione inglese. I metadati non sono sincronizzati con il contenuto. La traduzione dei metadati in modo che corrisponda alla lingua del contenuto rende il documento completamente localizzato.
Tradurre i metadati del PDF senza alterare il contenuto del documento è un'operazione mirata. I campi dei metadati vengono modificati direttamente tramite le proprietà del documento. Il contenuto della pagina, le immagini, i caratteri e il layout rimangono intatti. Cambiano solo i dati descrittivi nascosti. Questa guida illustra quali campi di metadati tradurre, come modificarli e come verificare che il contenuto non sia stato influenzato.
L'operazione di metadati Translate PDF è separata dalla traduzione del contenuto. I metadati possono essere tradotti in modo indipendente, prima o dopo la traduzione del contenuto, oppure come unica fase di localizzazione se il contenuto stesso non necessita di traduzione.

Quali campi di metadati tradurre
Il campo Titolo dovrebbe essere sempre tradotto. È il campo di metadati più visibile e viene visualizzato nei risultati di ricerca, nei sistemi di gestione dei documenti e nella barra del titolo del lettore PDF. I campi Oggetto e Parole chiave devono essere tradotti se contengono testo descrittivo che gli utenti nella lingua di destinazione cercherebbero. Il campo Autore in genere non deve essere tradotto perché è un nome proprio. I campi Creatore e Produttore identificano il software che ha creato il PDF e non devono essere tradotti.
La decisione di tradurre PDF Metadata è selettiva. Traduci i campi che servono al lettore. Conserva i campi che servono la cronologia del documento.
Prova a tradurre PDF
Nessuna installazione necessaria. Funziona direttamente nel tuo browser.
Modifica dei metadati negli editor PDF basati su browser
Apri il PDF in un editor PDF basato su browser che supporti la modifica dei metadati. Passare alle proprietà del documento o al pannello dei metadati. Modifica i campi Titolo, Oggetto e Parole chiave con il testo tradotto. Salva le modifiche. I metadati vengono aggiornati. Il contenuto della pagina è completamente invariato.
WukongPDF Gli strumenti di editing supportano la modifica dei metadati. La modifica dei metadati dell'editor PDF preserva il contenuto del documento aggiornando le informazioni descrittive.
La verifica del contenuto non è stata influenzata
Dopo aver modificato i metadati, apri il documento e scorri diverse pagine. Verifica che il testo, le immagini e il layout siano identici all'originale. Controlla le proprietà del documento per confermare che le modifiche ai metadati sono state salvate. La verifica conferma che sono stati modificati solo i campi previsti.
La modifica dei metadati Translate PDF è completa quando le proprietà del documento riflettono la lingua di destinazione e il contenuto della pagina viene verificato invariato.
Gestione dei campi di metadati personalizzati
Alcuni PDF contengono campi di metadati personalizzati oltre al titolo e all'autore standard. Questi possono includere codici di progetto, identificatori del cliente o tag di classificazione dei documenti. Decidi se ciascun campo personalizzato necessita di traduzione o deve essere conservato nella sua forma originale.
La gestione dei campi personalizzati PDF Metadata durante la traduzione è una decisione caso per caso. Alcuni campi sono linguistici e necessitano di traduzione. Altri sono codici che dovrebbero rimanere invariati.
Aggiornamento dei metadati in batch per set di documenti multilingue
Quando si traducono metadati per una serie di documenti in più lingue, elaborare in batch gli aggiornamenti dei metadati. Crea un foglio di calcolo che associa ciascun documento e lingua ai relativi metadati tradotti. Applicare gli aggiornamenti in modo sistematico.
Il flusso di lavoro dei metadati batch Translate PDF garantisce la coerenza in tutto il set di documenti. Ogni documento in ciascuna lingua ha metadati tradotti correttamente.
Verifica delle modifiche ai metadati tra lettori PDF
Diversi lettori PDF visualizzano i metadati in modo diverso. Dopo l'aggiornamento, apri il documento in almeno due lettori e verifica che i metadati tradotti appaiano correttamente in entrambi.
La verifica del lettore incrociato dell'editor PDF conferma che le modifiche ai metadati sono visibili indipendentemente dal software utilizzato dal destinatario.
Traduzione di metadati per l'ottimizzazione dei motori di ricerca
Quando i PDF vengono pubblicati online, i motori di ricerca indicizzano i campi Titolo e Oggetto dei metadati. La traduzione di questi campi nella lingua di destinazione migliora la visibilità della ricerca per gli utenti che effettuano ricerche in quella lingua.
Il vantaggio SEO dei metadati Translate PDF si applica a qualsiasi PDF che sarà accessibile pubblicamente online.
Gestione della traduzione dei metadati tra le versioni dei documenti
Quando un documento viene rivisto, potrebbe essere necessario aggiornare i metadati. Tieni traccia di quale versione dei metadati è stata tradotta e se la traduzione rimane aggiornata. Un titolo tradotto dalla versione 2 potrebbe non corrispondere al contenuto della versione 3.
Il monitoraggio della versione PDF Metadata per le traduzioni impedisce la mancata corrispondenza tra i metadati tradotti e il contenuto aggiornato.
Creazione di un glossario di traduzione dei metadati
Per le organizzazioni che traducono regolarmente PDF, crea un glossario di traduzioni di metadati standard. Il glossario garantisce che lo stesso titolo inglese sia sempre tradotto nello stesso modo in ciascuna lingua di destinazione.
Il glossario Translate PDF standardizza i metadati in tutti i documenti localizzati.
Convalida delle traduzioni dei metadati con madrelingua
La traduzione automatica dei metadati è veloce ma può produrre traduzioni scomode o errate. Chiedi a un madrelingua di rivedere i metadati tradotti per documenti importanti. Un titolo tradotto male danneggia la credibilità del documento.
La convalida dei metadati dell'editor PDF da parte di madrelingua rileva gli errori di traduzione prima che il documento venga distribuito.
Gestione dei metadati nei PDF creati da software non inglese
I PDF creati da software localizzato per mercati non inglesi potrebbero contenere metadati già in una lingua diversa dall'inglese. Prima di tradurre, identificare la lingua corrente dei metadati. Tradurre metadati già presenti nella lingua di destinazione è uno spreco di sforzi.
Il passaggio di identificazione della lingua PDF Metadata impedisce traduzioni non necessarie. Controlla la lingua esistente prima di applicare le modifiche.
Utilizzo della traduzione dei metadati per supportare il rilevamento dei documenti
I metadati tradotti consentono il rilevamento dei documenti oltre le barriere linguistiche. Una ricerca del termine tedesco "Vertrag" dovresti trovare documenti con la dicitura "Contratto" nei metadati inglesi. I metadati bilingue, con termini sia originali che tradotti, supportano la ricerca multilingue.
L'approccio bilingue dei metadati Translate PDF è utile agli utenti che effettuano ricerche in entrambe le lingue.
Automatizzazione della traduzione dei metadati per flussi di lavoro ad alto volume
Per le organizzazioni che elaborano centinaia di documenti, automatizza la traduzione dei metadati utilizzando un servizio di traduzione basato su API. L'API traduce i campi Titolo, Oggetto e Parole chiave a livello di codice. La revisione umana verifica a campione la qualità dell'output.
La traduzione automatizzata dei metadati di PDF Tools adatta il flusso di lavoro ai volumi di documenti aziendali.
Gestione dei metadati nei PDF protetti da password
Se il PDF ha una password del proprietario che limita la modifica, anche i metadati potrebbero essere bloccati. Sblocca prima il documento per abilitare la modifica dei metadati. Dopo la traduzione, il documento può essere nuovamente protetto, se necessario.
La modifica Metadati PDF su PDF protetti richiede lo sblocco come passaggio preliminare.
Conservazione dei metadati originali come record
Conserva una copia dei metadati originali prima della traduzione. L'originale serve come riferimento per i futuri traduttori e come registrazione di ciò che è stato modificato. Archivia i metadati originali in un file di testo insieme al documento tradotto.
La pratica di conservazione dei metadati Translate PDF crea una traccia di controllo delle modifiche alla traduzione.
Prova a tradurre PDF
Nessuna installazione necessaria. Funziona direttamente nel tuo browser.
